ОбложкаНовостиСтатьиАнонсы | РелизыИнтервьюДевайсы |
| ВходРегистрация |
РекламаПрислать новость |
Эллен Алиен и Аня Шнайдер, по просьбе журнала DeBug встретились, чтобы вдоволь натрепаться о жизни, творчестве, общении с промоутерами и даже о футболе.Две женщины. Два лейбла. Аня Шнайдер (Anja Schneider) и Эллен Алиен (Ellen Alien) знакомы и дружат уже очень давно. Еще когда на немецких радиоволнах вещала пиратская радиостанция Kiss FM. На этих частотах сейчас звучит противных коммерческий хип - хоп, Эллен Алиен запустила лейбл Bpitch Control, Шнайдер длительное время продолжала карьеру радиоведущей, отвечая за электронную музыку на волнах радио Fritz, а потом уже и сама основала свой лейбл Mobilee. Не сговариваясь эти дамочки практически одновременно выпустили свои сольные альбомы – Шнайдер дебютировала с альбомом «Beyond The Valley», а Эллен выпустила уже пятый, под названием «Sool».
Вы давно знакомы?
Эллен Алиен: Мне кажется года с 94. Или раньше?
Аня Шнайдер: Да, в 94м я как раз в Берлин приехала. Это было очень дикое для меня время. Хотя так было у всех, кто тогда работал на Kiss FM. Потому что те кто там работали, это были какие - то наспех подобранные люди. Мы друг с другом встречались и обсуждали что же там на радио происходит. Важно было держаться друг друга и знать что надо делать.
Эллен: На Kiss FM тогда диджейскую культуру ставили на первый план. Они ко мне как - то подошли и предложили у них поработать, а я их до этой поры и не знала. Основала это радио вроде гречанка, или я ошибаюсь?
Аня: Ага, точно. Основали радио гречанка и турок, который торговал фруктами, он вроде бы из пригорода Кельна был. Вот они и финансировали все. Идея заключалась в том, чтобы создать какое - то мультикультурное радио. DJ Tommekk, например, делал передачи исключительно на польском языке, все было завязано на техно. Эллен там делала программу, Пол Ван Дайк (Paul Van Dyk) делал утреннее шоу и одно это было дико.
Эллен: Ааа, это было Multi - Kulti. Ну мне все это показалось интересным и я во все это полезла тоже. Гречанка, кстати, хотела всю эту историю связать с каким - то искусством, но это все не сработало. Все продалось, бюджет сильно урезали, потом пришли новые люди и все поменяли кардинально. Для меня это был первый опыт того, как что - то независимое переводится на сильную коммерческую основу.
То есть вы этот опыт забрали с собой когда запускали свой собственный лейбл?
Эллен: Ну по мне так все это не выглядело слишком ужасным. Можно приспособиться к изменениям. Ну и тут все замешано на политике. Это же все политика. Политика решает и определяет удобно жить или нет. Если нет, то идешь на улицу и устраиваешь всякие демонстрации, как пример.
Аня: Все исходило от людей, которые основали Kiss FM, и больше ни от кого. Радио невероятно изменилось и вообще никак не должно было соприкасаться с моим миром. Хотя тем временем все, кто стоял у истоков станции делали свою карьеру, и это было превосходно. И вся эта энергия революции нам ни капельки не навредила.
Эллен: В тот момент Аня была движущей силой всего что происходило вокруг нас. Мы, к примеру, устраивали шестидесятичасовые поездки на кораблях, набирали диджеев, клабберов и отправлялись куролесить. Там конечно были какие - то организаторы, но без энергии Ани ничего такого бы просто не было.
Короче, личность важна для того, чтобы двигать все вперед?
Аня: Каждый что - то для себя вынес, свое видение и из этого выстроил свой дальнейший жизненный путь. Эллен сделала Bpitch Control, Tomekk продвинулся в хип - хопе, про Пол Ван Дайка, я думаю, рассказывать не надо, а одна девушка, бывшая внештатным корреспондентом возглавила оргкомитет одного из фестивалей.
Эллен: И теперь это воспринимается как данность: в Берлине существует прекрасная культура радио, полно высокопрофессиональных людей, работающих в музыкальном бизнесе. Раньше такого не было в принципе. Я когда лейбл запускала, сама все в одиночку делала. Я даже не знаю как все это было устроено. Я даже пластинки заказывала при помощи факса. Ведь интернета тогда еще не было. А сейчас все очень бурно развивается.
Аня: А если сегодня факс от кого и придет, так это непременно Лоран Гарнье окажется (обе смеются).
Эллен: Мне нравится как сегодня музыка включается в процесс глобализации. Понятно что всему доверять нельзя. Я вот люблю по приезде в какое - нибудь новое место общаться с местными и жизнь узнавать из общения, а не из газет местных.
Аня: Но так не всегда происходит. Зачастую тебе приходится выслушивать кучи однотипных историй. Я уж не знаю как у Эллен, но у меня часто так происходит: приезжаешь в какое - нибудь новое место, промоутер тебя забирает, и ты выслушиваешь один и тот же набор вопросов и выражений: ах, вы из Берлина, а знаешь ли ты этого, а не знаешь ли ты того, что звучит в Bar25 и как пройти в Panoramabar. А мне хочется про город его услышать, про то, куда я приехала, чем люди живут. И это жутко раздражает, что надо постоянно всем про Берлин рассказывать. Нет, я конечно понимаю, что людей интересует что в Берлине происходит, потому что вокруг этого города сейчас хайп царит. Понятно что нас объединяет музыка, и о ней можно разговаривать, но я бы хотела узнать что - то сверх того.
Эллен: На самом деле, с годами ты обрастаешь некоей сетью знакомств, и ты уже просто так приезжаешь к кому - нибудь в гости, чтобы пообедать с его семьей и поболтать о политике. Я вот когда была в Китае, наконец - то осмелилась спросить, мол, что там у вас с Тибетом, как вы себя чувствуете? И люди будут с тобой разговаривать. И мне этим техно нравится. Тут можно общение на разных уровнях построить. Нужно просто этому учиться, находить общий язык с людьми разных национальностей, а не строить из себя техно - диву из Берлина, которая приехала и которая такая крутая.
Вы обе еще известны и как первооткрыватели и покровители новичков, на своих лейблах делаете ставку на молодежь.
Аня: Если говорить про Mobilee, то мы не ставили целью стать известными и выпускать каких - то знаменитостей. И я горжусь тем, что некоторые из них стали известными. С Pan - Pot история показательная произошла – они дали мне свой диск, когда я играла на одной из берлинских вечеринок где было людей десять за всю ночь наверное. И смотря на то, как стремительно они развились, я лишь гордость за них испытываю.
Эллен: Мне кажется это чутье – а чутье штука женская. Аня, я думаю, это сможет подтвердить.
Аня: Еще надо уметь выстроить что - то такое, наподобие семьи.
Эллен: Здесь просто уже вступает в действие эффект обмена. Тут речь идет не о том, чтобы поставить свое эго на первый план и встать в позу, «хвалите тут давайте меня», как делает большинство мужчин. Это очень часто заметно на лейблах, где один человек что - то делает, и все кто на этом лейбле присутствуют, делают что - то похожее. И никому, при этой ситуации, выделиться просто невозможно. Если бы у нас ситуация такая была бы, то вряд ли бы на одном лейбле ужились Саша Функе (Sascha Funke) и Modeselektor. Каждый имеет собственное звучание. А у Mobilee вроде бы минимал, да?
Аня: Я бы сказала скорее это хаус.
Эллен: Ну тогда не минимал, но каждый артист пытается пойти собственной дорогой.
Аня: Ага, у нас каждый пропагандирует собственное звучание. Sebo K никак нельзя спутать с Pan - Pot.
Эллен: Первое, что мне бросается в глазах на лейблах, которыми управляют женщины, так это их способность объединять. Это одно из положительных качеств женщины вообще. Хотя, конечно, и многому научились от мужчин, но это больше из области бизнеса.
Аня: А мне кажется, что у нас что - то получается лучше, потому что мы успех не так сильно воспринимаем. Я вот могу ездить выступать у кого - нибудь на разогреве, как я выступала на разогреве в туре у Pan - Pot, и мне тогда очень все понравилось. Я верю в то, что мы свою работу очень серьезно воспринимаем, но не так чтобы через край.
А вы по - прежнему считаете, что это чисто мужское занятие – сводить пластинки и записывать треки?
Аня: Уже меняется это отношение и довольно быстро. Девушкам уже гораздо быстрее пробиться к вертушкам, чем это было раньше. Если же зайти на курсы при SAE, то увидите сколько там девушек сейчас занимается. Я то уже для этих штук старой стала, да и времени у меня нет, чтобы по восемь часов перед компьютером сидеть. А многие девушки молодые вообще ничего не боятся и спокойно сводят на Final Scratch или Serato. И таких становится все больше. Мне кажется, что в ближайшее время что - то изменится, и это круто!
Эллен: Согласна. Сейчас гораздо проще стало понять и научиться всем азам. Правда жить ночной жизнью очень тяжело. Тебе надо иметь огромное количество энергии. И тут мужчины определенно сильнее. Это что касается и разных попоек и прочего досуга. Здесь нужно быть абсолютным фриком, чтобы играть для фриков. Ну и на вечеринках большее количество мужчин, все - таки, ведь именно мужчины больше любят и ценят музыку.
Аня: Правда?!
Эллен: Ага. Когда Саша Функе играет, на танцполе одни мужчины почти.
Аня: А когда Pan - Pot играют женщин больше (обе смеются).
В плане ведения бизнеса чему вы научились у мужчин?
Эллен: Я когда основала лейбл все было несколько иначе. Но я об этом не догадывалась. Я родилась и выросла в Берлина, коренной житель этого города, со временем стала против какой - то авторитарности и ушла в творчество. А когда я начала работать с музыкантами из Западной Германии, людьми, которые никогда в Берлине не жили, то там другой подход в общении царил. Некий мачизм. Я, правда, про это тогда ничего и не знала, и поэтому многого не понимала. Правда через года или два я поняла этот вид общения, научилась шутки понимать, сделала для себя выводы. Так что теперь я могу даже о футболе разговаривать. А раньше я его просто ненавидела. Пауль и Саша просто невероятные фанаты. Дело дошло до того, что я организовала футбольную команду Bpitch. Я чертовски много училась понимать мужчин, и мне кажется теперь что - то в этом понимаю.
Аня: А я так много у мужчин не училась. На радио были люди, которые научили меня некоторым фокусам, обучали сведению, но вот чтобы бизнесу научили – нет, такого не было. Но вот у меня есть такое чувство, что мужчины много говорят и мало делают. Вот это меня сильно нервировало.
Эллен: Ну у мужчин такая манера общения, что уж тут попишешь теперь.
Аня: Но я этого все - таки пока никак понять не могу (обе смеются).
Вы постоянно с кем - то работаете вместе – Эллен, ты сейчас работаешь вместе с AGF?, Аня а ты новый альбом делала вместе с Полом Брчичом (Paul Brtschitsch). Зачем вам все это?
Аня: Для меня это просто необходимость. У меня, к сожалению, совершенно нет времени на изучение всяких студийных премудростей. Я бы их с охотой приобрела, но пока нуждаюсь в человеке, который мог бы мои идеи воплощать технически.
Эллен: А у меня все эти программы есть. Но я с ними столько времени могу возиться и так долго все это делать, что меня все это начинает раздражать. Поэтому я с кем - то совместно работаю. Процесс получается общим. Я могу петь, могу писать тексты, я точно знаю чего я хочу. И я особо не комплексую по поводу того, что мне с кем - то надо в студии сидеть. Этот альбом я записывала вместе с девушкой, которая выпускается как AGF. Единственное что я в этом студийном процессе ненавижу, так это сидеть перед компьютером. Мне группа просто необходима.
Аня: А я в обмене нуждаюсь. У нас с Полом в этом плане отлично работа шла – порой очень гармонично все было. Да и потом, в одиночестве сидеть в студии это скукотища.
Эллен: Здесь еще важен темперамент. Есть же нелюдимые люди, которые сидят в своем углу, и им общение вообще не нужно. А некоторым наоборот – общение очень важно. Есть полно мужчин с нужными знаниями. Однако до сих пор еще слышны комментарии: это не он (или она) музыку писал, это вот с тем музыкантом все делалось. Да это просто какой - то бред. В Англии или Америке это нормальная практика. Быть продюсером нормальная должность, если можно, конечно так сказать. Когда я записала при помощи Apparat'а альбом и потом вместе с ним играла его вживую, так это кайф был невероятный. Не стоять как тычка на сцене, а разделять чувства с кем - то еще.
А вы альбомы друг друга уже послушали?
Эллен: Я уже послушала. Мне было так интересно что я его скачала уже. Попозже конечно куплю. Мне кажется альбом точно отражает музыкальные предпочтения Ани. То звучание, которое оно пропагандирует будучи диджеем. По мне так тут ни один трек не может претендовать на статус хита. Но это очень честный альбом, ориентированный на танцпол и здесь есть драйв. Одним словом она молодец – честность у меня всегда в почете была.
Аня: Если бы я полезла в эксперименты или попробовала написать даунтемпо, то честностью тут бы точно не пахло. Я не хочу говорить что таких вещей у меня нет, но в этот раз я ограничила себя вещами которые мне больше всего пришлись по душе.
Эллен: А я всегда нуждаюсь в треках с медленным битом. Хотя этим весь Bpitch славится. И хотя мы играем в одних и тех же клубах, но все - таки можно и тут выделиться. Мне это и нравится.
Аня: А я альбом Эллен так еще и не послушала.
Эллен: Альбом стал ближе к Эллен Алиен как к человеку. Можно даже сказать он в чем - то биографичен. Кто - то говорит, что он слишком мрачный, но мне кажется что он просто меланхоличный. А для меня меланхолия должна работать вместе со светом. Ведь без света будет сложно почувствовать печаль.
Аня: То есть альбом не для танцпола?
Эллен: Нет - нет. Там есть и танцевальные треки. Но нельзя сказать что танцы тут самое главное.
Помимо всего прочего вы ж еще и пластинки крутите. Каждые выходные вы проводите в клубах, плюс еще и лейблами своим руководите. Как вы такой темп выдерживаете?
Аня: Я пытаюсь энергией зарядиться на неделе, плюс пытаюсь бегать каждое утро. Но важно не принимать близко к сердцу каждую вечеринку. Я не должна угорать на каждой вечеринке до упора. Я выкладываюсь и честно делаю свою работу, а потом могу с чистой совестью ехать домой спать.
Эллен: А я пытаюсь структурировать все. Каждый год в январь и февраль я беру своеобразный отпуск и пытаюсь музицировать. Плюс дважды в неделю я занимаюсь йогой. Отпуск я тоже провожу в одиночестве, чтобы побыть наедине самой с собой, привести тело и дух к единой гармонии. Хотя летом нормально у меня все проходит. Прошлое лето я каждое воскресенье играла до полудня в Bar 25 и ничего, все было в кайф. Если тебе это нравится, то все будет нормально. Такая вот простая арифметика.
Интервью: Константин Кюнке.
Перевод с немецкого: technoid